FAST TRANSLATOR
België

Gegarandeerde kwaliteit. Deskundige vertalers. Een vlot traject.

Met betrouwbaar vertaalde officiële documenten, contracten en patenten kunt u uw cliënten en opdrachtgevers met een gerust hart vertegenwoordigen, ook in het buitenland. Wij helpen u snel en deskundig. En u? U kunt zich helemaal richten op uw juridische expertise.

Juridische vertaling aanvragen

Juridische vertalingen voor bedrijfsadviseurs, accountants, notarissen, advocatenkantoren en relocators

Als bedrijfsadviseur, accountant of advocaat werkt u elke dag met belangrijke documenten. U moet erop kunnen vertrouwen dat die kloppen en dat wettelijke eisen worden nageleefd. Dat snappen wij. Daarom gaan we bij het vertalen van uw juridische teksten, patenten en officiële documenten uiterst zorgvuldig te werk en werken we uitsluitend samen met hoogopgeleide juridisch vertalers.

Op ons kunt u vertrouwen. Fasttranslator is ISO 9001 en ISO 17100 gecertificeerd. Het voordeel voor u? Al uw juridische vertalingen zijn van topkwaliteit. Gegarandeerd.

Als u kiest voor Fasttranslator, profiteert u van:

  • een vlot projectverloop;
  • deskundige juridisch vertalers;
  • kwaliteit dankzij het vierogenprincipe;
  • een veilige omgang met uw gevoelige gegevens;
  • duidelijke communicatie.

Interesse? Neem dan vandaag nog contact op met ons. Onze projectteams in Vlaanderen helpen u graag verder.

Wij vertalen regelmatig de volgende juridische documenten:

  • patentaanvragen
  • akten van de burgerlijke stand
  • diploma’s als beëdigde vertaling
  • vonnissen en beschikkingen van de rechtbank
  • geheimhoudingsverklaringen
  • samenwerkingsovereenkomsten
  • ondernemingsplannen
  • arbeidsovereenkomsten
  • salarisspecificaties en jaaropgaven
  • medische dossiers
  • AVG-documentatie

Tarief berekenen

Hoogopgeleide juridisch vertalers: betrouwbaar. Vertrouwelijk. Correct.

Bij het vertalen van contracten, patenten en officiële documenten moet elk detail kloppen. Fouten mogen niet over het hoofd gezien worden. Ook de juridische vaktermen moeten correct zijn.

Leg uw juridische documenten daarom in de ervaren handen van onze zorgvuldig uitgekozen en ervaren juridisch vertalers die:

✅ vertalen naar hun moedertaal;

✅ opgeleid zijn voor juridische vertalingen;

✅ deels een diploma in de rechten hebben;

✅ soms zelfs opgeleid zijn als advocaat.

Ze zijn dus uitstekend bekend met juridisch jargon en met het betreffende rechtssysteem. Uiteraard ondertekenen ze ook een geheimhoudingsverklaring. Zo speelt u bij ons altijd op zeker.

We helpen u ook graag met beëdigde vertalingen van officiële documenten en diploma’s van en naar het Nederlands en Frans.

We hebben een bestand van zo’n 300 zorgvuldig geselecteerde taalexperts en bieden u op verzoek een vaste vertaler aan voor al uw projecten.

Onberispelijke patentvertalingen

Heeft u als advocatenkantoor patentvertalingen nodig voor uw buitenlandse cliënten? Hierbij draait het om vakkennis en nauwkeurigheid. En dat is precies wat Fasttranslator biedt.

Met ons voldoet u niet alleen aan alle juridische eisen, zoals de speciale nummering van elke regel. U kunt uw cliënten ook technische vakkennis garanderen. We werken uitsluitend samen met professionele technisch vertalers die bekend zijn met de materie en die vaak zelfs een achtergrond hebben als ingenieur.

Juridische vertalingen – als veiligheid en privacy telt

Sommige juridische vertalingen, zeker op het gebied van strafrecht en strafvervolging, zijn uiterst vertrouwelijk. Bij het vertalen van WhatsApp-berichten of chats die deel uitmaken van een proces worden er bijzondere eisen gesteld aan vertalers.

We bieden u op verzoek een geheimhoudingsverklaring aan en zorgen dankzij onze ISO-certificering voor bescherming van uw vertrouwelijke documenten. Wij garanderen u:

Juridische vertalingen voor relocators

Bij relocators zijn officiële documenten in allerlei talen de orde van de dag. Vooraleer bedrijven buitenlandse medewerkers kunnen aanwerven, moeten er vaak allerlei documenten beëdigd vertaald worden, zoals:

  • buitenlandse diploma’s;
  • huwelijksakten;
  • geboorteakten;
  • andere akten van de burgerlijke stand.

Bij Fasttranslator handelen we per week 10 à 20 van dit soort vertaalopdrachten af. We vertalen een groot aantal officiële documenten uit het Oekraïens, Chinees en Engels naar het Nederlands, maar we bieden ook andere talencombinaties aan. Vertrouw ons ook de vertaling van uw officiële documenten toe.

\\SVNLWSFS02\SVSharedProjects\MoveToFutureBackOfficeHR\Marketing team\FIVEER images\Expertises\law_widht 300.png

Tarief berekenen


De uitdagingen bij juridische vertalingen

Wie voor het eerst een juridische vertaling nodig heeft, raakt vaak het overzicht kwijt. Deze tak van vertalen is erg gevarieerd en brengt allerlei eisen met zich mee. Hieronder gaan we in op de drie belangrijkste uitdagingen en misvattingen.

Verschillende juridische vakgebieden – een eigen juridisch jargon

In het recht zijn er verschillende vakgebieden, zoals:

  • arbeidsrecht;
  • erfrecht;
  • Europees recht;
  • ondernemingsrecht;
  • aansprakelijkheidsrecht;
  • patentrecht;
  • aanverwante vakgebieden zoals financiën en geneeskunde.

Elk vakgebied heeft zijn eigen juridische jargon. Daarom is het belangrijk dat juridische documenten professioneel vertaald worden en dat er rekening gehouden wordt met de juiste juridische terminologie – door professionele, opgeleide vertalers die hun vak verstaan.

Absolute nauwkeurigheid – geen ruimte voor interpretatie

Omdat juridische vertalingen geen ruimte laten voor interpretatie moet elke tekst nauwkeurig en precies vertaald worden van de brontaal naar de doeltaal. Ook het gebruik van de juiste vaktermen is cruciaal.

Wij stellen op verzoek voor onze klanten een terminologielijst met voorkeursbegrippen op en zorgen zo in elk project voor de juiste woordkeuze.

Aanpassing aan ander rechtssysteem, wat betekent dat?

Over het algemeen wordt een juridische vertaling niet aangepast aan het rechtssysteem in de vreemde taal. Als u bijvoorbeeld uw algemene voorwaarden laat vertalen van het Nederlands naar het Engels is de oorspronkelijke versie nog altijd juridisch bindend. In dat geval is de vertaling vooral bedoeld om informatie weer te geven in een andere taal. Die informatie is dan niet rechtsgeldig.

Als de juridische vertaling moet worden aangepast aan een ander rechtssysteem is daar een gespecialiseerd advocaat voor nodig.

“Wij vertrouwen op de samenwerking met Fasttranslator”

Bij juridische vertalingen draait het om discretie, om zorgvuldigheid en om snelheid. U moet er bij het uitkiezen van een vertaaldienst zeker van zijn dat:

Bij Fasttranslator nemen we die taak graag op ons, zodat u zich kunt richten op uw kernactiviteiten en op het begeleiden van uw cliënten en opdrachtgevers.

Veelgestelde vragen

Tarief berekenen

Referentielijst

Hieronder vindt u een beperkt overzicht van enkele organisaties waarvoor wij op regelmatige basis vertalingen verzorgen.