FAST TRANSLATOR | |
België | |
|
|
Wilt u uw bachelorscriptie laten vertalen? Wij selecteren uw vertaler uit meer dan 50 moedertaalsprekers – iemand die bovendien expert is in uw vakgebied. Een vertaler moet niet alleen over uitstekende taalvaardigheid beschikken, maar ook over expertise in het vertalen van scripties. Als u wilt dat uw scriptie de juiste impact heeft, is een goed uitgevoerde vertaling absoluut noodzakelijk. Een slechte vertaling vervormt niet alleen de semantische inhoud en kwaliteit van uw werk, maar vermindert ook het wetenschappelijke belang ervan. |
Prijsberekening voor bachelorscriptie
Uitdagingen bij het vertalen van de bachelorscriptieWetenschappelijk werk vereist een bijzonder hoog niveau van professionaliteit op het gebied van vertalen. Het is niet voldoende om simpelweg moedertaalsprekers in te schakelen om te vertalen. Vertalers moeten ook taalkundige verschillen goed kunnen verwerken. De vertaler moet bijvoorbeeld voorzichtig zijn met het gebruik van terminologie. Die vaktermen vormen de grootste uitdaging. Daarom beschikken al onze vertalers over relevante kennis op minstens één vakgebied. De bachelorscriptie in een internationale contextDe bachelorscriptie wordt internationaal erkend als de afronding van de bacheloropleiding. Moderne studierichtingen zijn ontworpen volgens internationale normen; er zijn slechts een paar verschillen die betrekking hebben op de scriptie zelf. In Europa wordt deze scriptie een bachelorscriptie genoemd, terwijl die in veel landen bekend staat als een proefschrift, paper, essay, project of afstudeerscriptie. Heeft u een bachelorscriptie die u wil laten vertalen?Ga naar onze offertemodule voor een gratis vrijblijvende offerte. Wij helpen u graag verder! |