FAST TRANSLATOR
België

Masterscripties professioneel vertaald

Nu steeds meer studenten nadat ze afstuderen in het buitenland willen werken, zijn potentiële werkgevers steeds meer geïnteresseerd in de inhoud van de masterscriptie. Het probleem is dat de werkgever mogelijk een andere taal spreekt dan de oorspronkelijke taal van de scriptie. Om deze informatie beschikbaar te maken, is het vaak nodig om de masterproef te vertalen. Veel studenten proberen de masterproef zelfstandig te vertalen, maar dat leidt niet altijd tot het beste resultaat.

Prijsberekening voor masterscriptie

P:\MoveToFutureBackOfficeHR\Marketing team\FIVEER images\Mixed Topics\Certified_Translator_Width 300x265.png

De uitdagingen bij het vertalen van een masterproef

Om een masterproef goed naar een andere taal te kunnen vertalen, moet de vertaler zowel in de oorspronkelijke taal als in de doeltaal over een meer dan zeer hoog niveau van taalvaardigheid beschikken. Ze moeten ook kennis hebben van de technische termen die in de scriptie worden gebruikt. Als je een echt professioneel resultaat wilt, raadpleeg je als student en potentiële werkgever best een vertaalbureau.

Onze vertaalservice werkt voor de professionele vertalingen van masterscripties en wetenschappelijke werken uitsluitend met native speakers die ook expertise hebben in het vakgebied. We vertalen van en naar 25 talen, inclusief masterscripties in alle disciplines. We letten er voornamelijk op dat de vertaler die voor uw project gekozen wordt over de nodige kennis beschikt in de academische discipline waarin uw masterproef geschreven werd. Zo garanderen we de hoge kwaliteit van onze vertalingen.

Tarief berekenen

Internationale verschillen in masterscripties

Masterscripties zijn in veel landen de gewoonte en vaak vereist om de academische titel van master te behalen. Meestal wordt het werk begeleid en ondersteund door een promotor. In sommige landen is de student verplicht eerst een zoekopdracht over het onderwerp uit te voeren en een artikel van meerdere pagina's te schrijven om professoren te overtuigen van de waarde van het onderwerp. Van land tot land zijn er verschillen in lengte en in de structurele opzet van de scriptie, maar in alle landen is de masterscriptie een wetenschappelijk, intellectueel werk.

Moet u een masterproef laten vertalen?

Wilt u een vrijblijvende offerte ? Ga naar onze offertemodule.

Tarief berekenen

Referentielijst

Hieronder vindt u een beperkt overzicht van enkele organisaties waarvoor wij op regelmatige basis vertalingen verzorgen.