Vi erbjuder översättningstjänster på över 150 språk. Våra kunder ger oss betyget 4.8 av 5 möjliga. Vi har just nu 1049 kundomdömen hos TrustPilot. Offert för en översättning till franskaVill du ha översättningar av farmaceutiska dokument med precision?Fasttranslator är din expert på farmaceutiska översättningar, där noggrannhet är avgörande. Vi täcker sub-områden som läkemedelsbeskrivningar, kliniska studier och regulatoriska dokument. Våra översättare hanterar texter som bipacksedlar, forskningsrapporter eller ansökningar till läkemedelsmyndigheter, vilket säkerställer att dina produkter uppfyller internationella krav. Exempelvis kan vi översätta en svensk bipacksedel till franska för en europeisk marknad, eller en engelsk klinisk studie till svenska för en lokal forskare. Vi har även översatt regulatoriska dokument för ett svenskt läkemedelsföretag inför en lansering i Asien. Med Fasttranslator får du snabba och prisvärda översättningar som möter läkemedelsbranschens strikta standarder. Våra översättare är specialiserade på farmaceutisk terminologi och ser till att varje detalj, från doseringsanvisningar till biverkningar, är korrekt. Vi garanterar att dina dokument är redo för global användning, oavsett språk. Ladda upp ditt dokument idag för att få ett skräddarsytt erbjudande – vi hjälper dig att ta dina farmaceutiska produkter till nya marknader med professionella och tillförlitliga översättningar som säkerställer kvalitet och efterlevnad. Fasttranslator – din översättningsbyrå i StockholmProjektledarna på vår översättningsbyrå i Stockholm kan erbjuda ett brett utbud av språktjänster: från auktoriserad översättning av dokument och ISO 17100-översättning, till maskinöversättning med revision av en professionell översättare. Via vårt kontor i Stockholm får ni kontakt med våra projektledare som gärna guidar er vidare. Skicka ett mejl till stockholm@fasttranslator.com eller ring oss på 08-58 09 78 77.Översättningar av högsta kvalitet, till och från franskaFranska är ett språk som präglas mycket av kultur där språket talas. Många gånger, speciellt när det kommer till marknadstexter, räcker det inte att översätta en text rakt av. Man behöver bearbeta texterna ytterligare för att de ska bli relevanta för personerna som läser texten. När man går ifrån källtexten på det sättet kallas det transcreation. Man återskapar helt enkelt den ursprungliga avsikten med texten. De vanligaste förfrågningarna vi får när det kommer till franska ord är översättningar till och från svenska och engelska. |
AI-översättningar inklusive korrekturläsning beställer du hos oss! |
|
|
|
Dokument för läkemedelsindustrin och forskning som ofta behöver översättas.
|
Klinisk forskning Medicinska översättningar inom klinisk forskning.Journaler Vi utför översättningar av era medicinska journaler.Kontor Stockholm Kontaktinformation till vårt kontor i Stockholm.Franska Information om översättning till och från franska.Fransk affärskultur Att göra affärer i Frankrike. |