FAST TRANSLATOR | |
Norge | |
|
|
Fasttranslator hjelper deg med din statsautorisert oversettelse til de aller fleste språk. En statsautorisert oversettelse er en rettsgyldig oversettelse og kan bare utføres av en statsautorisert oversetter. Oversetteren har mottatt en godkjennelse fra norske myndigheter til å undertegne oversettelsen med frasen: "Oversettelse sertifisert". Først da er oversettelsen rettsgyldig og aksepters av domstolen og myndighetene. |
Krav til sertifisering i utlandetI alle land er det ulike krav til sertifisering av dokumenter. Du bør derfor alltid sjekke nøye hvilket nivå eller ordlyd som er nødvendig for nettopp dine dokumenter. Er du usikker om din oversettelse må sertifiseres? Vent med oversettelsen og undersøk først hva som kreves. Du kan ofte ikke få en oversettelse sertifisert i etterkant. |
Hvordan vet jeg om det er nødvendig med en statsautorisert oversettelse?I nesten alle land krever myndighetene at juridiske og administrative tekster må oversettes av en statsautorisert oversetter. Det kan være nasjonalstaten, en kommune, en notar, et forsikringsselskap og lignende. For å finne ut om du trenger en statsautorisert oversettelse, er det best å spørre organet eller foretaket som skal ha oversettelsen din hva de faktisk krever. Det vil vi også anbefale deg. Det er òg mulig å få generelle opplysninger angående statsautoriserte oversettelser fra oss! Vil du vite mer? Du finner telefonnummeret vårt her. |
Hva slags teksttyper krever egentlig en statsautorisert oversettelse?Nedenfor ser du hva vi oversetter mest hyppig: •Notarbevitnelser •Kjennelser •Legeattester •Vitnemål •Identifikasjonspapirer (f.eks. førerkort) •Vigselsattester •Adopsjonspapirer •Vedtekter •Skilsmissebevillinger |
Trenger du hjelp med din statsautoriserte oversettelse?Da har du kommet rett! Vi oversetter nemlig til alle språk og innen alle fagområder. Ønsker du et raskt pristilbud? |