Native-speaking translators to translate your documents with pinpoint accuracyQuick quote for a Japanese translation In the forest of a thousand characters, the Japanese language is just as difficult to speak as it is to write. The language has some tricks that are often difficult for foreigners to catch. Therefore, we work exclusively with native-speaking translators who can accurately and quickly translate your documents to the highest quality. One of the initial problems that beginners run into when learning Japanese involves the language’s Subject-Object-Verb sentence structure. As an example, there are no rules stipulating where the noun, direct object, or any modifiers should be in a sentence. Individual sentence parts are governed by predicates that hold almost all of the sentence’s important grammatical information. In a Japanese sentence, the predicate describes who does something, whether or not the action is active or passive, in what tense the action takes place and the relationship between the speaker and listener. As a result, you have to hear or read every sentence all the way through before you can even begin to make sense of it. Selection times threeJapanese has three different writing systems that must be mastered in order to read and write the language. The two "local" scripts, Hiragana and Katakana, each consist of 60 different characters that represent syllables. Hiragana is used for everyday writing, while Katakana is only used to express non-Japanese words such as "computer" or names like “Google.” In addition to these writing systems, Kanji, a character script adopted from China, still remains. Each Kanji character has various Japanese and Chinese “readings” and can be put together with other Kanji characters to form a compound word. There are more than 5,000 different Kanji characters with thousands upon thousands of possible combinations that a native-speaking Japanese person couldn’t even learn. Therefore, you’ll find at least one Kanji dictionary in every Japanese household that’s referenced regularly. The polite JapaneseJapanese people are known to be very polite, and this comes across in their language as well. There’s a kind of courtesy language called Keigo that contains its own words and grammatical forms. While Keigo is relatively easy to learn in terms of its different forms and vocabulary, its application is somewhat complicated due to varying levels of politeness in Japanese. For example, a boy would speak in an informal and familiar style with his sister, very close friends, and family, but he would quickly change to a more formal style with less close friends, neighbours, or acquaintances. If someone calls an office, a higher Keigo would be spoken to show respect. If you go into a restaurant, however, the servers would speak to you as if you were of much higher social status, while you can place your order with simple politeness. These differences in politeness are often minimal but can quickly lead to problems. If you sound too rude, the speaking partner could see it as an insult. If you choose an unnecessarily high level of politeness, however, it comes across as sarcastic. Stay on the safe side with Fasttranslator.comIf you want to ensure that communications with friends, clients, and business partners are proper and not insulting, you should have your documents translated by native-speaking translators. This ensures that the text strikes the appropriate chord. We work exclusively with academically trained, native-speaking translators who are also fluent in English or whatever your originating language. We can also translate from Japanese into English (or most any other language). These translations include birth certificates and other official records from Japan that need to be certified and translated into English for the USCIS. Our translators are also experienced in at least one subject area, including medicine, law, technology, marketing, and more. We can find the best translator in our vast network for your project so that your text is absolutely understood by your target readers. |
Professional TranslatorsHow often do you see a user’s manual or similar text that makes no sense even though it is written in your own language? That is typical of a poor translation. If you want to be sure this doesn’t happen to your texts, you will be better off assigning your translation project to experienced translators and interpreters. If you let us take care of your translation projects, you can count on a fruitful collaboration. Our translation agency works with experienced Japanese translators. We employ the best translators and revisors so that your text is professionally translated. The more experienced the translator, the better the translation. The objective of our translators is to translate your text using the appropriate style based on the content, while taking special factors, language-specific idiosyncrasies and your requirements into consideration. By entrusting your translation project to us, you will know that we will provide you with a quality product in return. Machine translation with human post-editingMachine translation involves the automatic translation of text by software algorithms, while post-editing refers to the human revision and refinement of the machine-generated translations to enhance accuracy and readability. We offer this service for Japanese: Quote for a machine translation into Japanese Japanese educationIf a translator does not have the appropriate educational background, they can totally miss the boat. This is why we only work with native speakers, who also have perfect knowledge of the source language. Thus, we can guarantee top quality for your translation. Translations from and into JapaneseThere are currently around 127 million Japanese speakers in the world, and the vast majority of them live in Japan. Due to immigration, there are also substantial communities of Japanese speakers in Hawaii and Brazil. Japanese is not related to Chinese, but thousands of Chinese characters have been incorporated into its writing system. Most of the language's loanwords were Chinese until the late 19th century, when Japan became less isolated from the West. Today, around 80 percent of Japanese loanwords are of English origin. Quick and Professional ServiceWe can translate Japanese from and into English, French, German, and every other major language. We work with a vast network of freelance translators, and our projects are handled exclusively by native speakers. Their intimate understanding of Japanese culture allows them to maintain Japanese customs and norms when translating texts. Over the last 22 years, we have developed a reputation for our efficient and reliable service. Your deadlines are our top priority, and you never have to worry about inconvenient delays. Each project is assigned a project manager, and you can contact your project manager at any time for questions. |
How much does a standard human translation from English (UK) to Japanese cost?
Fasttranslator offers lower per-word rates when more time is available or when you want to translate a larger text. We do not charge extra for project management, and every translation is checked by a professional. You will also receive a declaration confirming that the translation was completed by a human translator and not by a machine.
The table below shows the average per-word price for a professional human translation from English (UK) to Japanese. Prices are shown for example texts of 300 words and 10,000 words. Delivery times are in business hours, and prices are in GBP.
| 300 | 500 | 1,000 | 2,000 | 5,000 | 10,000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0.202 | 0.230 | ||||
| 5 | 0.202 | 0.213 | ||||
| 6 | 0.144 | 0.202 | ||||
| 7 | 0.129 | 0.161 | 0.230 | |||
| 8 | 0.115 | 0.115 | 0.144 | 0.230 | ||
| 9 | 0.115 | 0.115 | 0.121 | 0.184 | ||
| 10 | 0.115 | 0.115 | 0.115 | 0.184 | ||
| 11 | 0.115 | 0.115 | 0.115 | 0.144 | ||
| 12 | 0.115 | 0.115 | 0.115 | 0.144 | 0.288 | |
| 13 | 0.115 | 0.115 | 0.115 | 0.115 | 0.288 | |
| 14 | 0.115 | 0.115 | 0.109 | 0.115 | 0.288 | |
| 15 | 0.115 | 0.115 | 0.109 | 0.115 | 0.259 | |
| 16 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.115 | 0.184 | 0.259 |
| 17 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.115 | 0.184 | 0.173 |
| 18 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.115 | 0.150 | 0.173 |
| 19 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.108 | 0.150 | 0.173 |
| 20 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.108 | 0.132 | 0.144 |
| 21 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.108 | 0.115 | 0.144 |
| 22 | 0.115 | 0.112 | 0.109 | 0.108 | 0.115 | 0.129 |
| 24 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.108 | 0.108 | 0.129 |
| 26 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.108 | 0.108 | 0.127 |
| 28 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.108 | 0.127 |
| 30 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.105 | 0.121 |
| 32 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.105 | 0.121 |
| 34 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.105 | 0.121 |
| 35 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.105 | 0.115 |
| 38 | 0.115 | 0.109 | 0.109 | 0.107 | 0.105 | 0.098 |
You can also upload your file and we will calculate the price for you.
This table was generated on 04-04-2026.
What is the lowest per-word price for a translation from English (UK) to Japanese?
The lowest price is GBP 0.098 per word. This applies to a translation from English (UK) to Japanese for, for example, a text of 10,000 words with a delivery time of 38 hours.
What is the price of a certified translation of a document from English (UK) to Japanese?
Fasttranslator offers lower per-word rates when we have more time to complete the certified translation. The overview below shows the average per-word price for an official certified translation, including the translator's stamp and signature, for the language pair English (UK) - Japanese. Prices are shown for texts of, for example, 500 words and 10,000 words. Delivery times are in business hours, and prices are in GBP.
In addition to the official certification elements, such as the translator's stamp and signature, we also provide a free extra declaration in the target language that can be scanned by the receiving party.
If this declaration is scanned, you will receive an email notification. This allows you to see by whom and where your translation is being used. For GBP 6.00, you can continue receiving these notifications for life whenever your document is scanned, anywhere in the world.
| 500 | 1,000 | 2,000 | 5,000 | 10,000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0.252 | 0.252 | |||
| 12 | 0.180 | 0.180 | |||
| 18 | 0.173 | 0.173 | 0.144 | ||
| 22 | 0.173 | 0.173 | 0.137 | ||
| 25 | 0.167 | 0.167 | 0.137 | 0.216 | |
| 32 | 0.167 | 0.167 | 0.137 | 0.144 | 0.202 |
| 35 | 0.144 | 0.144 | 0.134 | 0.144 | 0.202 |
| 38 | 0.144 | 0.144 | 0.134 | 0.141 | 0.141 |
| 45 | 0.144 | 0.144 | 0.134 | 0.137 | 0.137 |
| 52 | 0.144 | 0.144 | 0.134 | 0.135 | 0.135 |
| 80 | 0.141 | 0.133 | 0.130 | 0.133 | 0.133 |
| 100 | 0.141 | 0.133 | 0.130 | 0.115 | 0.115 |
You can also upload your file and the system will calculate the price for you.
This table was updated on 04-04-2026.
What is the lowest per-word price for a certified translation with stamp from English (UK) to Japanese?
The lowest price for a certified translation is GBP 0.115 per word. This applies to an official certified translation from English (UK) to Japanese for, for example, a text of 5,000 words with a delivery time of 100 hours.
I'm looking for an affordable translation that still offers good quality. What is the cheapest option for English (UK) and Japanese?
Fasttranslator's Budget service combines machine translation with human post-editing. Because the human review still takes time, the per-word rates are lower when a longer delivery time is selected.
The table below shows the indicative per-word price for English (UK) as the source language and Japanese as the target language. Prices are shown for, for example, a text of 300 words or 10,000 words. If you upload your text, you can compare the price of a budget translation directly with the other available services.
| 300 | 500 | 1,000 | 2,000 | 5,000 | 10,000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 0.091 | 0.091 | ||||
| 2 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.057 | ||
| 3 | 0.060 | 0.060 | 0.060 | 0.052 | 0.065 | |
| 4 | 0.052 | 0.052 | 0.052 | 0.051 | 0.052 | |
| 5 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.051 | 0.052 | |
| 6 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.052 | |
| 7 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.051 | 0.052 |
| 9 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.052 |
| 10 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.047 | 0.049 | 0.051 |
| 12 | 0.049 | 0.049 | 0.049 | 0.047 | 0.048 | 0.049 |
| 14 | 0.049 | 0.048 | 0.048 | 0.047 | 0.048 | 0.048 |
| 18 | 0.049 | 0.048 | 0.048 | 0.047 | 0.047 | 0.048 |
| 20 | 0.048 | 0.047 | 0.047 | 0.047 | 0.047 | 0.046 |
These prices were updated on 04-04-2026.
What is the best price for revising a machine translation from English (UK) to Japanese?
The best (lowest) price is GBP 0.046 per word. This applies to a English (UK) to Japanese translation of 10,000 words with a delivery time of 20 hours.