FAST TRANSLATOR
Sverige

Information om auktoriserade översättningar

I Sverige innebär auktoriserad översättning att översättaren har genomfört godkänt kunskapsprov hos den svenska myndigheten Kammarkollegiet. Översättaren får då rätt att stämpla sina översättningar med en så kallad translatorstämpel som har ett unikt nummer så att det alltid går att spåra vem som utfört arbetet. Översättningen signeras dessutom på sista sidan. Kammarkollegiet auktoriserar endast språkkombinationer som är till eller från svenska så det är inte möjligt att i Sverige bli auktoriserad att översätta från exempelvis franska till engelska. Behövs en sådan översättning blir det nödvändigt att översätta från franska till svenska och sedan från svenska till engelska. Det kan låta gammaldags men så ser systemet ut.

Frågor?

För många är översättning av betyg första gången de kommer i kontakt med auktoriserad översättning och det är helt naturligt att det uppstår frågor. Under vår kontaktsida hittar du telefonnummer till alla våra lokalkontor dit du kan vända dig med alla typer av frågor, och nedan finner du svar på några vanliga frågor i samband med auktoriserad översättning:

Få en offert inom 5 minuter

Vilka dokument kräver auktoriserad översättning?

Den vanligaste typen av dokument som behöver auktoriserad översättning är personliga handlingar såsom betyg, körkort, personbevis och vigselbevis som ska lämnas till myndigheter. En del företag väljer också auktoriserad översättning när de översätter avtal och årsredovisningar.

Behöver jag skicka in originaldokument?

Kraven för att en auktoriserad översättning ska accepteras ser väldigt olika ut hos myndigheter i olika länder. I Sverige behövs vanligtvis inget original utan det räcker att du skickar oss en skannad kopia av dokumentet och får sedan hem en stämplad och signerad översättning med posten. I andra länder kan det krävas att originalet och översättningen fästs ihop med ett sigill och du behöver i så fall skicka in originalet till oss. Är du osäker på vilka krav som gäller i det land du ska använda översättningen i rekommenderar vi att du kontaktar dess ambassad innan du beställer.

Vad kostar en auktoriserad översättning?

Att utföra en auktoriserad översättning kostar i normalfallet mer än en vanlig översättning och tar längre tid att leverera. Anledningen till detta är framförallt att antalet auktoriserade översättare för en språkkombination sällan är mer än en handfull i Sverige och dessa är av naturliga skäl väldigt upptagna.

Till skillnad från vanlig översättning har vi vid auktoriserade översättningar inte möjlighet att erbjuda fasta priser per ord utan behöver alltid se dokumenten först för att kunna ta fram en offert baserat på vilka översättare som för tillfället finns tillgängliga.

För snabbast besked om pris och leveranstid ber vi er mejla in en skannad kopia av de aktuella dokumenten.