FAST TRANSLATOR | |
Nederland | |
|
|
Machinevertaling met menselijke nabewerking (MT + PE)Machinevertaling (MT, machine translation) is het volledig automatisch vertalen van een tekst naar een andere taal. MT is de laatste jaren steeds beter geworden door betere software en snellere computers. Bekende MT-tools zijn bijvoorbeeld Google Translate en DeepL. Houterig Maar, alhoewel de tekst die zo vertaald wordt begrijpelijk is, doet deze voor de lezer toch vaak wat houterig aan. Grapjes, sarcasme, alliteraties en helaas ook betekenis gaan vaak verloren. De tekst kan de lezer de indruk geven dat uw product of dienst óók van inferieure kwaliteit is. Menselijke nabewerking Vertalingen die bedoeld zijn om uw lezer te overtuigen moeten natuurlijk lekker lezen en passen binnen de culturele context. U wilt immers een positief gevoel oproepen en resultaat boeken met uw tekst. Daarom is het zinvol om de machinevertaling door een moedertaalspreker van de doeltaal te laten nabewerken (PE, post-editing). Kostenbesparingen Bij veel traditionele vertaalbureaus bestaat er weerstand tegen de opkomst van machinevertalingen. Daar zijn wij het niet mee eens: machinevertalingen worden met de dag beter. Als er slim mee omgegaan wordt, kunt u er een grote efficiencywinst en kostenbesparing in het vertaalproces mee bewerkstelligen. Maar wordt er niet slim mee omgegaan, dan kan de vertaling in een vreemde taal volledig de mist ingaan. En dat is natuurlijk niet wat u wilt! Daarom blijft menselijke nabewerking vooralsnog onmisbaar in het vertaalproces. Hoe MT + PE bij Fasttranslator in zijn werk gaat, wordt hierna verder uitgelegd. Hoe het werktWe beginnen met het vergelijken van uw tekst met onze database van handmatig vertaalde zinnen. In de meer dan twintig jaar dat ons vertaalbureau bestaat, hebben wij honderden miljoenen zinnen met bijbehorende vertaling opgeslagen. In deze eerste stap kan vaak al een groot gedeelte van de tekst direct worden vertaald. Vervolgens beginnen we met de eigenlijke machinevertaling. De tekst wordt vertaald door een specifieke NMT-engine die is “getraind” op soortgelijke teksten of teksten die overeenkomen met het vereiste vakgebied. Nabewerking (PE)Als de tekst door de machine vertaald is, gaan menselijke professionele post-editors ermee aan de slag. Zij controleren de tekst op foutjes, rare zinsbouw en verkeerde terminologie. Het grootste deel van de tijd die u ons geeft, wordt gebruikt voor deze nabewerking. De voordelen van machinevertaling:
Wanneer kiezen voor MT + PE?Laten we eerlijk zijn! Bepaalde teksten lenen zich niet voor machinevertaling.
Onze projectmanagers laten het u snel weten als machinevertaling geen verstandige keuze is voor uw tekst of talencombinatie. Machinevertaling met menselijke nabewerking is wél uitermate geschikt voor bijvoorbeeld:
Laag risicoStel dat achteraf blijkt dat de vertaling toch niet lekker leest, of dat er toch een zeer hoog kwaliteitsniveau gewenst was? Dan komen wij u tegemoet met een stevige korting op een 100%-menselijke vertaling. |
|