Franse vertalingen voor gebruik in WalloniëWanneer u zaken wilt gaan doen in Wallonië, is het belangrijk dat u de Franse taal beheerst. Er wordt namelijk hoofdzakelijk Frans gesproken in Wallonië: Engels en Nederlands zijn ondergeschikt. Wil willen u daarbij graag van dienst zijn. Bij het vertalen van bijvoorbeeld zakelijke documenten, bent u bij ons aan het juiste adres. Bovendien hebben wij jarenlange ervaring met deze werkzaamheden en kunt u het vertalen dus met een gerust hart aan ons overlaten. |
|
Zakendoen in WalloniëWanneer u zaken gaat doen met bedrijven uit een ander land, is het belangrijk om op de hoogte te zijn van de manier van onderhandelen. Waar dient u bijvoorbeeld rekening mee te houden wanneer u zaken wilt gaan doen met een bedrijf uit Wallonië? Is er veel verschil tussen de (zaken)cultuur in deze Belgische streek en die van Nederland? Om u alvast op weg te helpen, geven we u in dit artikel enkele tips. |
|
Wat kost een gewone menselijke vertaling van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België)?
Fasttranslator biedt lagere woordprijzen als er meer tijd beschikbaar is of als u een grotere tekst wil laten vertalen. In onderstaande tabel ziet u de gemiddelde woordprijs voor een vertaling van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België). Wij hebben de prijzen getoond voor bijvoorbeeld 300 woorden en 10.000 woorden. De levertijd is in werkuren en de prijzen zijn in Euro.
| 300 | 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,24 | 0,27 | ||||
| 5 | 0,25 | |||||
| 6 | 0,17 | 0,24 | ||||
| 7 | 0,15 | 0,19 | 0,27 | |||
| 8 | 0,14 | 0,14 | 0,17 | |||
| 9 | 0,14 | 0,22 | ||||
| 10 | 0,14 | 0,14 | 0,14 | |||
| 11 | 0,17 | |||||
| 12 | 0,14 | 0,14 | 0,34 | |||
| 13 | 0,14 | |||||
| 14 | 0,13 | |||||
| 15 | 0,14 | 0,31 | ||||
| 16 | 0,14 | 0,13 | 0,13 | 0,22 | ||
| 17 | 0,21 | |||||
| 18 | 0,18 | |||||
| 19 | 0,13 | |||||
| 20 | 0,16 | 0,17 | ||||
| 21 | 0,14 | |||||
| 22 | 0,14 | 0,13 | 0,13 | 0,14 | 0,15 | |
| 24 | 0,13 | 0,13 | ||||
| 26 | 0,13 | 0,15 | ||||
| 28 | 0,13 | |||||
| 30 | 0,12 | 0,14 | ||||
| 32 | 0,13 | |||||
| 34 | 0,12 | |||||
| 35 | 0,14 | |||||
| 38 | 0,12 |
U kunt uw bestand ook uploaden. Dan doen wij het rekenwerk voor u.
Deze tabel is gegenereerd op 4-12-2025.
Wat is de laagste woordprijs voor een vertaling van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België)?
De laagste prijs is € 0,12 per woord. Die geldt voor een vertaling van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België) voor bijvoorbeeld de vertaling van 10.000 woorden en een levertijd van 38 uur.
Wat is de prijs van een beëdigde vertaling van een document van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België)?
Fasttranslator biedt lagere woordprijzen als we meer tijd hebben om de beëdigde vertaling te maken. In onderstaand overzicht ziet u de gemiddelde woordprijs voor een officiële beëdigde vertaling met stempel en handtekening van de vertaler voor de talencombinatie Nederlands (Nederland) - Frans (België). U ziet de woordprijzen voor opdrachten van bijvoorbeeld 500 woorden en 10.000 woorden. De levertijden zijn werkuren en de prijzen zijn in Euro.
| 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0,35 | 0,35 | |||
| 12 | 0,25 | 0,25 | |||
| 18 | 0,24 | 0,24 | 0,20 | ||
| 22 | 0,19 | ||||
| 25 | 0,23 | 0,23 | 0,30 | ||
| 32 | 0,20 | 0,28 | |||
| 35 | 0,20 | 0,20 | 0,18 | ||
| 38 | 0,19 | 0,19 | |||
| 45 | 0,19 | 0,19 | |||
| 52 | 0,19 | 0,19 | |||
| 80 | 0,19 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 |
| 100 | 0,16 | 0,16 |
U kunt uw bestand ook uploaden. Dan doet het systeem het rekenwerk voor u.
Deze tabel is gegenereerd op 4-12-2025.
Wat is de laagste prijs per woord voor een beëdigde vertaling met stempel van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België)?
De laagste prijs voor een beëdigde vertaling is € 0,16 per woord. Dat is voor een officiële beëdigde vertaling van het Nederlands (Nederland) naar het Frans (België) en als het gaat om de vertaling van 5.000 woorden en een levertijd van 100 uur.
Onderhandelen
Zakenlunches worden in Wallonië erg gewaardeerd. Dit is een manier om de zakenrelatie beter te leren kennen. Hierbij is het de gewoonte dat er niet meteen over zaken gepraat wordt, maar dat er eerst een algemeen gesprek gevoerd wordt. De partijen kunnen elkaar leren vertrouwen, wat erg belangrijk is. Wanneer er uiteindelijk over zaken gesproken wordt, zal de andere partij niet meteen een beslissing nemen. Dit gebeurt achteraf. Wanneer u dit als vanzelfsprekend aanneemt, zal dat gewaardeerd worden. Bescheidenheid is een belangrijk punt, probeer het initiatief in eerste instantie bij de zakenpartner te leggen.
Een relatiegeschenk meenemen is ook zeker geen slecht idee, dit kan de onderhandelingen in een later stadium positief beïnvloeden.
Taal
Aan taal hangt in Wallonië een belangrijke waarde. Het wordt daar erg gewaardeerd wanneer u Frans kunt spreken. Wanneer u deze taal zelf niet onder de knie heeft, kunt u kijken naar de mogelijkheden om een Franse tolk mee te nemen. Daarnaast kunt u de benodigde documenten voor de onderhandeling ook in het Frans laten vertalen. Engels en Nederlands wordt in Wallonië niet veel gesproken.