FAST TRANSLATOR | |
Belgique | |
|
|
traduit vos textes à partir de ou vers le portuguaisFasttranslator se charge volontiers de vos travaux de traduction vers et à partir du portugais. Nous traduisons instructions de services, textes de loi, articles de presse ou livres, pour ne citer que quelques exemples. Nous avons pour chaque type de texte et chaque domaine de spécialisation le traducteur approprié dans notre banque de données. Nous ne traduisons pas seulement des textes techniques, médicaux, juridiques ou littéraires. Nous avons également dans notre banque de données des traducteurs spécialisés dans le domaine de l'environnement, des technologies de l'environnement, des arts et de la culture, du développement durable, des transports, etc. Ceci nous permet de vous proposer d'excellentes traductions à des prix raisonnables. |
|
Ne laissez pas la langue constituer un obstacle, sollicitez l’aide de Fasttranslator. Nos traducteurs possèdent une expérience longue et variée et pourront vous aider dans de très nombreux domaines. Nous pourrons également prendre en charge la traduction de vos documents officiels. Prenez dès aujourd’hui contact avec Fasttranslator ou demandez-nous directement un devis, le tout sans engagement.
Bien que le Portugal soit membre de l’Union européenne, la conduite des affaires dans ce pays n’est pas comparable aux usages en France. Étant donné la mentalité méridionale, la notion de temps est très différente. Aussi l’homme d’affaires français intransigeant devra-t-il se montrer compréhensif face aux retards éventuels de ses interlocuteurs. Bien qu’il soit possible de se faire comprendre en espagnol étant donné la parenté marquée entre l’espagnol et le portugais, il est conseillé, par respect pour votre interlocuteur, de vous exprimer exclusivement en portugais ou en anglais. Faire appel à un bureau de traduction est dans ce cas incontournable. Vous serez ainsi assuré de la réussite de vos transactions en dépit des différences culturelles entre les deux pays. Voici quelques conseils du Fasttranslator qui vous aideront à mieux comprendre la culture portugaise du monde des affaires.
respect des conventions
Le premier contact, surtout, se déroulera de manière très formelle. La poignée de main (au début et à la fin de l’entretien) et l’échange de cartes de visite sont de rigueur. Vous vous adresserez à votre interlocuteur par son titre éventuel suivi son nom de famille. Au Portugal, la hiérarchie est claire. C’est le patron qui décide et il convient de s’adresser à lui de manière formelle.
dîner d’affaires ou invitation à la maison
À l’instar des pays voisins, au Portugal, le repas occupe une place importante. Le Portugais se fera donc volontiers inviter pour un lunch d’affaires. Bien que la plupart des accords se prendront en dehors de la sphère personnelle, il peut arriver que vous soyez néanmoins invités pour un repas à la maison. Un petit cadeau pour la maîtresse de maison sera particulièrement apprécié mais vous éviterez un présent trop volumineux ou trop coûteux car vous mettriez dans ce cas votre hôte dans l’embarras ou risqueriez d’être suspecté de tentative de corruption.
investissez dans une discussion sociale
Le mode de vie de la plupart des Portugais n’influence pas la tenue vestimentaire des hommes d’affaires sérieux. Durant les mois chauds d’été, vous opterez pour un costume clair léger tandis que durant les mois d’hiver, un costume sombre fera l’affaire.
le temps est une notion extensible...
Ne vous attendez pas à une grande ponctualité. Lors de vos rendez-vous, prévoyez une marge assez large et donnez à votre interlocuteur la possibilité d’arriver à l’heure qui lui convient, même si vous devez attendre une demi-heure de plus. On ne répondra pas forcément à vos courriers. Si la réponse se fait attendre, un petit coup de fil amical permettra d’accélérer les choses.
Les pièges à éviter
Comme nous l’avons dit plus haut, il est préférable d’éviter de communiquer en espagnol. De manière générale, la jeune génération parle assez couramment l’anglais mais il est encore mieux de conclure vos transactions en portugais. L’ancienne génération est souvent encore attachée aux anciennes normes et valeurs, tandis que les plus jeunes adoptent souvent une culture plus européenne.