FAST TRANSLATOR | |
Belgique | |
|
|
Traduction professionnelle de votre travail de fin de bachelierVotre travail de fin de bachelier doit être traduit ? Nous choisissons pour vous le traducteur adéquat parmi plus de 50 locuteurs natifs experts dans votre domaine de compétences. Un traducteur doit non an seulement posséder d’excellentes compétences linguistiques mais doit également avoir une bonne expérience dans la traduction de thèses. Si vous souhaitez que votre travail de fin d’études ait l’impact voulu, une bonne traduction est nécessaire. En effet, une mauvaise traduction risque non seulement d’altérer le contenu et la qualité de votre travail, mais en anéantira aussi tout l’intérêt scientifique. |
|
Les gageures de la traduction de travaux de fin de bachelierTout travail scientifique requiert un niveau élevé de professionnalisme lors de la traduction. Choisir un traducteur locuteur natif dans votre langue cible ne suffira pas. Le traducteur devra également saisir les différences linguistiques et transmettre le message de votre travail de manière correcte dans la langue cible. Il devra par exemple maîtriser la terminologie spécifique à votre domaine. C’est à ce niveau que réside la principale difficulté. C’est pourquoi tous nos traducteurs possèdent des connaissances pertinentes dans au moins un domaine d’expertise. Le travail de fin de bachelier dans un contexte internationalLe travail de fin de bachelier est reconnu à l’échelle internationale en tant que travail de fin d’études de toute formation de bachelier. De nos jours, les différentes orientations académiques sont conformes aux normes internationales. Au niveau des thèses, les différences sont minimes. En Europe, l’on parle de travail de fin de bachelier, alors que dans de nombreux autres pays, l’on parle de mémoire, essai, projet, ou thèse. |
|
Vous souhaitez faire traduire votre travail de fin de bachelier ?Nous nous ferons un plaisir de vous aider avec une traduction de votre fin de bachelier ! Prenez contact avec nous ! |