FAST TRANSLATOR | |
Deutschland | |
|
|
Neben Kroatien wird Kroatisch auch in Bosnien und Herzegowina, Serbien, Montenegro, Ungarn und im Burgenland von rund sieben Millionen Menschen gesprochen. Dieser Umstand bringt zwangsläufig auch unterschiedliche Varietäten des Kroatischen mit sich. Die Dialekte lassen sich in drei große Gruppen einteilen: Kajkavisch, Čakavisch und Štokavisch. Das Kroatische ist eine sogenannte Tonsprache. Durch unterschiedliche Betonung der Silben wird die Bedeutung des Wortes klar. Der Grundwortschatz besteht aus Erbwörtern, die dem Slavischen entstammen. |
Kroatisch – geschichtliche EntwicklungKroatisch ist die standardisierte Vielfalt der serbokroatischen Sprache, die von Kroaten gesprochen wird und vor allem in Kroatien, Bosnien und Herzegowina sowie in der serbischen Provinz Vojvodina und anderen Nachbarländern verwendet wird. Es ist die offizielle und literarische Sprache in Kroatien und ist außerdem eine der Amtssprachen der Europäischen Union. Im späten Mittelalter bis zum siebzehnten Jahrhundert wurde die Mehrheit des semi-autonomen Kroatien von zwei inländischen Dynastien der Fürsten, die durch die Heirat verbunden waren, ausgeschlossen. Die beiden versuchten, Kroatien kulturell und sprachlich zu vereinheitlichen, sodass die Schriftsprache eine Mischung aus allen drei Hauptdialekten wurde und als „Kroatisch“, „Dalmatiner“ oder „Slawonisch“ bezeichnet wurde. Sie wird noch heute in Teilen von Istrien verwendet. Die standardisierte Form wurde die kultivierte Sprache der Verwaltung. Kroatisch – professionelle ÜbersetzungenDamit Ihr Unternehmen in Kroatien Fuß fassen kann, benötigen Sie hochwertige Übersetzungen Ihrer Dokumente? Dann sind Sie bei uns genau richtig. Unsere muttersprachlichen Übersetzer kennen die kroatische Sprache, sind mit ihr aufgewachsen und treffen in ihrer Kroatisch-Übersetzung stets den richtigen Ton. Denn für eine professionelle Übersetzung reichen Kenntnisse der Sprache allein nicht aus. Auch die Kultur und die Umgangsformen eines Landes muss man beim Übersetzen kennen. Damit Ihre Dokumente auch in spezifischen Fachrichtungen punktgenau übersetzt werden, verfügen unsere Übersetzer zudem über Kenntnisse in den unterschiedlichsten Bereichen. So sind sie in der Lage, dem Text auch inhaltlich zu folgen und können besonders komplexe Projekte schnell und professionell bearbeiten. Zweigniederlassung (keine juristische Person)Eine Geschäftstätigkeit aufzunehmen ist immer mit Bürokratie verbunden. Auch in Kroatien bleibt der ein oder andere Gang zu Behörden nicht aus. Außerdem benötigen Sie eine Reihe von Dokumenten, um Ihr Geschäft aufnehmen zu können. Die Anmeldung ins Gerichtsregister zur Eintragung der neu zu gründenden Zweigniederlassung ist im Original und in einer beglaubigten Übersetzung in kroatischer Sprache vorzunehmen. Auch die beglaubigte Kurzfassung des letzten Jahresabschlusses müssen Sie vorlegen. Damit Ihre Unterlagen von den kroatischen Behörden anstandslos angenommen werden, sollten Sie sie immer durch ein professionelles Übersetzungsbüro übersetzen lassen. Wir helfen Ihnen gerne bei Ihrer Geschäftstätigkeit im kroatisch-sprachigen Raum! |