FAST TRANSLATOR | |
Österreich | |
|
|
Sucht Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation einen professionellen Übersetzer für Japanisch? Dann sind Sie bei uns genau richtig. Aufgrund unserer professionellen Übersetzer und unserer kompetenten Projektmanager, ist unser Übersetzungsservice Ihr direkter Weg zum Erfolg. Unsere Übersetzer sind Japanisch-Muttersprachler und darüber hinaus Experten in ihrem Fachgebiet. Was sie besonders auszeichnet, sind die zusätzlichen Qualifikationen, die es ihnen ermöglichen, Ihre Übersetzungen ins Japanische und aus dem Japanischen perfekt in Wort und Schrift abzufassen. Wenn es um Spitzenqualität für Übersetzungen geht, so sind wir immer auf dem neuesten Stand.
Allgemeine Informationen über die japanische SpracheJapanisch wird von ca. 127 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Die meisten davon leben in Japan aber auch zahlreiche japanische Emigranten auf der ganzen Welt sprechen Japanisch als erste Muttersprache. Japanisch gehört zu den agglutinierenden Sprachen, mit einem komplexen System von Höflichkeitsformen, welche die verschiedenen Hierarchien innerhalb der japanischen Gesellschaft und die jeweilige Stellung der Gesprächspartner zueinander ausdrücken. Der japanische Wortschatz wurde in den vergangenen 1500 Jahren stark durch die chinesische Sprache beeinflusst. Japanisch wird aus einer Mischung aus Kanji – aus dem Chinesischen übernommene Zeichen – und den Silbenschriften Hiragana und Katakana geschrieben. Der Ursprung der japanischen Sprachen ist jedoch bis dato ungeklärt. |
Geographische Ausbreitung des JapanischenWährend der Zeit der japanischen Besetzung von Korea, Taiwan, Teilen von China und verschiedenen pazifischen Inseln waren die Bewohner dieser Gebiete gezwungen, Japanisch zu lernen. Auch heute noch spricht dadurch ein Teil der dortigen Bevölkerung zusätzlich oder anstatt der eigentlichen Landessprache Japanisch. Die japanischen Emigranten in aller Welt sprechen Japanisch oft als erste Sprache und verwenden diese auch in ihrer täglichen Kommunikation. Die größte Ansammlung von japanischen Emigranten findet sich in Brasilien, gefolgt von Australien und den USA, vor allem in Kalifornien und Hawaii. Die zweite Generation der Emigranten spricht jedoch nur noch selten fließend Japanisch. |
Das japanische SchriftsystemVor dem 5. Jahrhundert hatten die Japaner kein eigenes Schriftsystem. Nachdem sie durch koreanische Mönche und Gelehrte in Kontakt mit der chinesischen Kultur gekommen waren, übernahmen sie das chinesische Schriftsystem, sowie andere Aspekte der chinesischen Kultur. Mit der Zeit entwickelte sich daraus ein eigenes japanisches Schriftsystem. Die chinesischen Zeichen wurden verwendet, um chinesische Lehnwörter oder japanische Wörter mit derselben Bedeutung zu schreiben. Auch Wortendungen und Ausdrücke mit grammatikalischer Funktion wurden in Kanji geschrieben, bis sich die zwei Silbenalphabete Hiragana und Katakana entwickelten. Heute werden Endungen und grammatikalische Satzteile in Hiragana geschrieben. Japanische Schüler beginnen im ersten Schuljahr damit, Kanji zu lernen. Im Laufe der Schulzeit lernen die japanischen Schüler den vom Bildungsministerium verabschiedeten Kanon der 1945 wichtigsten Zeichen. |
Japanisch-Deutsch
Wie oft liest man Bedienungsanleitungen, die zwar in der jeweiligen Zielsprache verfasst sind, deren Inhalt für den Leser aber nicht erfassbar ist. Dies ist ein typischer Fall von schlechten Übersetzungen. Damit so etwas mit Ihrem Übersetzungsauftrag nicht passiert, wenden Sie sich an unser Übersetzungsbüro. Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich Übersetzungen und garantieren Ihnen somit ein qualitativ hochwertiges Ergebnis. Unser Übersetzungsbüro verfügt über die geeigneten Übersetzer für die Sprachenrichtungen Deutsch-Japanisch und umgekehrt. Wir setzen erfahrene Übersetzer ein, damit die Übersetzung Ihres Texts entsprechend professionell angefertigt wird. Je erfahrener der Übersetzer ist, umso besser ist das Übersetzungsergebnis. Das Ziel unserer Übersetzer ist es, den Inhalt des Textes in einem angemessenen Stil zu übersetzen und dabei besondere Faktoren, Eigenheiten der Sprache und Ihre besonderen Wünsche einfließen zu lassen. Wenn Sie mit uns zusammenarbeiten, wird Ihre Übersetzung zum Qualitätsprodukt.
Übersetzungen können schnell misslingen, wenn der Übersetzer schlecht ausgebildet ist. Für uns arbeiten ausschließlich Muttersprachler, die auch über perfekte Sprachkenntnisse in der deutschen Sprache verfügen. Auch die Übersetzungen für Ihr Unternehmen in und aus dem Japanischen fertigen ausschließlich Muttersprachler an. So gewährleisten wir die höchste Qualität für Ihre Übersetzung. Leiten Sie Ihre Übersetzungsaufträge an unser Übersetzungsbüro weiter und erhalten Sie eine professionelle Übersetzung!
Deutsch-Japanisch
Die Übersetzung vom Deutschen ins Japanische ist oftmals schwieriger, als man vielleicht auf den ersten Blick denken mag. Warum das so ist und wie man sich helfen kann, beziehungsweise worauf man achten muss, darum geht es in dem folgenden Text.
Die Übersetzung selbst ist in der Regel kein großes Problem. Hat man sich vorher ausreichende Gedanken gemacht, kann man den Text problemlos übersetzen. Wichtig ist lediglich, dass man sich immer die Form vor Augen hält und darüber im Klaren sein muss, dass es bestimmte Begriffe oder Formen im Japanischen nicht gibt. Einen Mann oder eine Frau gibt es im Japanischen zum Beispiel nicht! Hier verwendet man stattdessen „männliche Person“ oder „weibliche Person“. Auf dieselbe Art und Weise ist ein Mädchen ein „weibliches Kind“ und der Junge ein „männliches Kind“ bzw. junge Person. Auch wenn dies am Anfang für etwas Verwirrung sorgen mag, ist das mit ein bisschen Übung kein Problem mehr.
All die genannten Punkte sind die Gründe dafür, dass unser Übersetzungsbüro ausschließlich mit muttersprachlichen Japanisch-Übersetzern zusammenarbeitet. Ein Muttersprachler wächst mit der Sprache auf und kann sie entsprechend übersetzen. Er kennt die Sitten und Gebräuche Japans und trifft bei der Übersetzung vom Deutschen ins Japanische instinktiv den richtigen Ton!
Englisch-Japanisch
Vor gar nicht so langer Zeit, einer Zeit bevor es Autos gab, galt schon der Besuch des Nachbardorfes als kleine Reise. Eine Entfernung, die heute als Katzensprung gilt, war früher nur mit großem Zeitaufwand zu bewältigen. Doch das hat sich rasant geändert, fast jeder fährt nun Auto, möchte mobil sein und möchte wissen, wie es im Nachbarland aussieht. Wir rücken immer näher zusammen, viele Grenzen wurden geöffnet, einige unterschiedliche Währungen abgeschafft und dafür eine Einheitswährung geschaffen. Es wird viel exportiert und importiert. Es ist auch heutzutage nichts Besonderes mehr, wenn man eine Flugreise in den Urlaub macht oder geschäftlich für ein paar Tage ins Ausland muss. Internationale Geschäftstätigkeiten werden im Zuge der Globalisierung immer leichter. Doch eine Hürde bleibt trotz der internationalen Handelssprache Englisch oft bestehen: die Sprache. Zwar sind viele Unternehmen international ausgelegt und nutzen Englisch zur Kommunikation, doch Ihre besondere Wertschätzung für Ihre Partner und Kunden zeigen Sie am besten, indem Sie mit ihnen in deren Muttersprache kommunizieren. Damit Ihre Texte punktgenau übersetzt und Missverständnisse vermieden werden, sollten Sie geschäftliche Dokumente ausschließlich von einem muttersprachlichen Übersetzer vom Englischen ins Japanische übersetzen lassen.