FAST TRANSLATOR | |
Österreich | |
|
|
Sie sind auf der Suche nach einem Dienstleister, der Ihnen maschinelle Übersetzungen liefern kann?
Lassen Sie uns helfen. Fasttranslator ist ein nach ISO 9001 zertifiziertes Übersetzungsbüro. Ihr Vorteil? Sie erhalten all Ihre Übersetzungen in höchster Qualität – und das garantiert.
Maschinelle Übersetzung (MT) ist die vollautomatische Übersetzung von Text in eine andere Sprache. In den letzten Jahren ist MT dank ausgereifterer Software und schnellerer Computer besser geworden. Zu den bekannten MT-Tools für Sprachdienstleister zählen IBM Watson, MemoQ und DeepL.
Heute können Computer lernen, in welcher Beziehung Wörter zueinander stehen und was sie in verschiedenen Sprachen bedeuten. Statistische Modelle und künstliche Intelligenz wie etwa bei der neuronalen maschinellen Übersetzung (NMT) machen dies möglich. Diese auf speziellen Fachgebieten programmierten Maschinen können in kurzer Zeit große Mengen Text brauchbar übersetzen.
Der auf diese Weise übersetzte Text ist zwar verständlich, wirkt auf den Leser aber oftmals etwas hölzern. Witze, Sarkasmus, Alliterationen und – leider – auch Bedeutung gehen dabei oft verloren. Zudem vermittelt ein solcher Text dem Leser womöglich den Eindruck, dass Ihre Produkte oder Dienstleistungen minderwertig sind.
Übersetzungen, mit denen der Leser überzeugt werden soll, müssen natürlich gut lesbar sein und in den entsprechenden kulturellen Kontext passen. Schließlich möchten Sie mit Ihrem Text ein positives Gefühl auslösen und etwas erreichen. Darum ist es sinnvoll, maschinelle Übersetzungen von Muttersprachler*innen der Zielsprache bearbeiten zu lassen (Nachbearbeitung, Post-Editing oder PE genannt).
Viele traditionelle Übersetzungsagenturen stehen dem Aufkommen maschineller Übersetzung kritisch gegenüber. Unsere Agentur sieht das anders. Maschinelle Übersetzungen werden von Tag zu Tag besser. Intelligent genutzt, bringt MT hohe Effizienzgewinne und Kosteneinsparungen bei großen Übersetzungsprojekten. Wird MT jedoch falsch eingesetzt, kann das Übersetzungsergebnis unbrauchbar sein und nicht den Erwartungen entsprechen. Daher bleibt die menschliche Nachbearbeitung im Übersetzungsprozess unerlässlich.
Im Folgenden erläutern wir näher, wie Übersetzungsbüro Fasttranslator MT + PE einsetzt.
Zuerst vergleichen wir Ihren Text mit unserer Datenbank, die von Menschen übersetzte Sätze enthält. Im Laufe der über 20-jährigen Erfahrung hat unsere Übersetzungsagentur Hunderte Millionen Sätze und ihre jeweiligen Übersetzungen gespeichert. Oft kann ein Großteil des Textes in diesem ersten Schritt übersetzt werden.
Dann beginnen wir mit der eigentlichen maschinellen Übersetzung. Der Text wird von einer speziellen NMT-Engine übersetzt, die mit ähnlichen Texten wie Ihrem oder solchen aus dem jeweiligen Fachgebiet trainiert wurde, z.B. Landwirtschaft, Biologie, Botanik, Fischerei, Nutztiere und Zoologie.
Nachdem der Text maschinell übersetzt wurde, übernehmen professionelle menschliche Übersetzer*innen. Sie prüfen den Text auf Fehler wie ungelenke Syntax und falsche Terminologie. Die meiste Zeit, die wir für Ihre Übersetzung aufwenden, wird der Nachbearbeitung gewidmet.
Jetzt ist Ihr übersetzter Text für die professionelle Kommunikation einsatzbereit. Die Vorteile dieser Kombination aus MT und menschlichem PE sind Schnelligkeit, Qualität und niedrige Kosten.
Ehrlicherweise sei gesagt, dass sich nicht jeder Text für eine maschinelle Übersetzung eignet.
Ungeeignet sind etwa:
Unsere Projektmanager*innen teilen Ihnen sofort mit, ob eine maschinelle Übersetzung für Ihren speziellen Text oder die Sprachkombination ratsam ist oder nicht.
Bei diesen Beispielen eignet sich maschinelle Übersetzung dagegen gut:
Es kann vorkommen, dass sich ein übersetzter Text nicht so gut liest oder dass letztlich doch eine sehr hochwertige Übersetzung benötigt wurde. In solchen Fällen kommen wir Ihnen entgegen und bieten Ihnen einen substanziellen Nachlass auf eine 100% menschliche Übersetzung an.
Wir hoffen, dass wir Sie von den Vorteilen dieser Übersetzungsmethode überzeugen konnten. Aber wir können uns gut vorstellen, dass Sie noch Fragen bezüglich der Eignung Ihres Dokuments oder Textes für eine maschinelle Übersetzung haben. Unser Team aus Projektmanager*innen und Kundenbetreuer*innen steht bereit, um Ihre Fragen zu beantworten. Natürlich können Sie Ihre Fragen über das Kontaktformular stellen, aber wenn Sie lieber am Telefon mit jemandem sprechen möchten, steht Ihnen auch das jederzeit offen. All unsere Kontaktdaten finden Sie auf unserer Kontakt-Seite. Unsere Experten beraten Sie gern über alle Möglichkeiten. Antworten auf viele Fragen im Zusammenhang mit unseren Übersetzungsdienstleistungen und unseren Übersetzer*innen finden Sie auf unserer FAQ-Seite.
Die Kosten einer Übersetzung einzuschätzen, ist nicht immer ganz einfach, und das gilt für maschinelle Übersetzung gleichermaßen wie für eine „normale“ Übersetzung. Viele Faktoren spielen eine Rolle: Was ist die Ausgangssprache, was die Zielsprache? Eine Übersetzung ins Französische ist höchstwahrscheinlich günstiger als eine Dari-Übersetzung desselben Textes. Wie viele Wörter enthält Ihr Projekt? Wie schnell muss das Projekt abgeschlossen sein? Sie verstehen das Prinzip. Über unser Direktangebot sind Sie in der Lage den Preis selbst schnell zu berechnen. Daher bitten wir Sie, es auszufüllen.