Uma tradução certificada pela ISO é diferente de uma tradução juramentada. Embora ambos os termos signifiquem linguisticamente quase a mesma coisa, é bom saber a diferença. Quando você precisa de qual tipo de tradução? O que é uma tradução certificada ISO?Uma tradução certificada pela ISO deve atender aos requisitos de qualidade definidos na norma ISO. (ISO significa Organização Internacional para Padronização ); uma organização independente que opera globalmente. Eles desenvolveram padrões internacionais de qualidade que ajudam as organizações a melhorar continuamente seus processos, produtos e serviços. Todos os anos, uma organização externa independente (no nosso caso, a TÜV para nossa agência de tradução na Alemanha e a KIWA para nossos escritórios no resto da Europa) determina se uma organização atende aos requisitos. Quando os padrões de qualidade são atendidos, um certificado é emitido. Nossa agência de tradução possui certificados para a norma ISO-9001 e a norma ISO-17100. Dependendo do serviço escolhido (como tradução automática, tradução ISO-17100, tradução certificada ou tradução humana normal), o serviço é executado de acordo com o padrão. No entanto, isso não diz nada sobre onde a tradução será aceita no tráfego oficial. |
O que é uma tradução juramentada?Se houver alguma validade legal de documentos oficiais em outro idioma, então esta é uma tradução juramentada. Isso inclui, por exemplo, a tradução de documentos legais, como escrituras notariais, provas, testamentos ou estatutos sociais. O tradutor que realiza a tradução é oficialmente empossado por um tribunal holandês. O tradutor também está registrado no Registro de Intérpretes e Tradutores Juramentados (Rbtv). Esse registro significa que o tradutor pode colocar um carimbo e uma assinatura na tradução, tornando-a legalmente válida. Caso a tradução seja destinada ao uso no exterior, ela deverá ser acompanhada de uma apostila. Pelo menos, se a tradução for exigida em um país que seja parte da Convenção da Apostila de Haia. |
Quer economizar em custos de tradução?Uma tradução juramentada é realizada por um tradutor oficialmente empossado para tal. É recomendável sempre verificar se isso é realmente necessário. Traduções certificadas custam mais do que traduções comuns. Além disso, para alguns países é mais conveniente que a tradução seja feita no país onde ela é necessária. Podemos cuidar disso para você, porque temos escritórios na Alemanha, EUA, Grã-Bretanha e Suécia. Isso é mais barato porque uma tradução alemã feita na Holanda precisa receber uma apostila por meio de um processo caro para tornar o documento legalmente válido na Alemanha, enquanto isso não é necessário se a tradução foi feita inicialmente pelos tradutores da nossa agência de tradução na Alemanha. Pode levar um dia a mais porque a tradução precisa ser enviada do nosso escritório em Colônia para a Holanda. Mas você economiza tempo e dinheiro porque não é necessária apostila. Outro exemplo é uma tradução para os Estados Unidos. Traduções para emigração, estudo ou, por exemplo, visto de trabalho nos Estados Unidos devem ser oficialmente fornecidas com uma apostila se você tiver a tradução feita por uma agência de tradução na Holanda. No entanto, se você solicitar a tradução diretamente on-line de nossa agência de tradução na Califórnia, você pagará muito menos, pois não é necessária apostila ou legalização. Como indivíduo, você precisará de um cartão de crédito. Outra vantagem é que a tradução pode ser entregue em formato PDF e, portanto, enviada diretamente ao destinatário nos Estados Unidos. Quando é uma tradução ISO e quando é uma tradução certificada?Se você quiser traduzir um documento oficial que ainda precisa ser legalmente válido na Holanda ou em outro país após a tradução, você precisará de uma tradução juramentada. Em caso de dúvida, consulte a agência que está solicitando a tradução. Para todos os outros tipos de traduções de um documento inteiro, uma tradução normal (ISO 9001), uma tradução ISO-17100 ou uma tradução automática é suficiente. Esses tipos de traduções diferem apenas na qualidade. Ou ligue para nós se precisar traduzir um documento. Nossos gerentes de projeto têm ampla experiência em tradução de documentos para todos os países e autoridades. Na maioria dos casos, eles podem lhe dizer o que é necessário. |
Quer traduzir um documento on-line para outro país?Abaixo estão alguns links que você pode seguir se precisar de uma tradução juramentada e quiser encomendá-la diretamente do país relevante para evitar os custos de apostila ou legalização. Você sempre fará negócios com a Fasttranslator, mas poderá pagar em uma moeda diferente, como a coroa sueca ou o dólar americano. Em todos os casos podemos trabalhar com uma boa foto do seu documento. Antes de enviar, fotografe o documento de frente e certifique-se de que todos os cantos do documento estejam na imagem. Gostamos de trabalhar com uma foto nítida do seu documento porque assim nossos tradutores não precisam enviar e-mails perguntando exatamente o que está em uma linha específica. Gostamos de fazer certo da primeira vez. |
Traduza um documento para uso oficial na Suécia
Suponha que você vá trabalhar ou estudar na Suécia e precise de uma tradução juramentada que seja legalmente válida no país. Então faça seu pedido on-line na nossa agência de tradução na Suécia. O módulo de pedidos está em holandês. (Você pode mudar o idioma para sueco se quiser).
Traduza um documento para uso oficial nos Estados Unidos
A autoridade de imigração ( USCIS – United States Citizenship and Immigration Services ) exige uma tradução juramentada para garantir que a tradução seja realmente uma tradução do original. Mas para uso nos Estados Unidos, uma declaração juramentada é suficiente e não precisamos passar pelo caro processo de legalização ou apostila. Carregue o documento a ser traduzido para o nosso site nos EUA, que também está em holandês para sua conveniência. Se você escolher a tradução juramentada com entrega por e-mail, você receberá um arquivo PDF com a tradução, assinada pelo tradutor. Em caso de dúvida, a agência receptora pode nos perguntar se o documento foi traduzido por nós.
Traduza um documento para uso oficial na Alemanha
Nossa agência de tradução em Colônia ficará feliz em ajudar você com o documento oficial que você deseja traduzir. Visite a página em holandês, carregue seu documento e solicite sua tradução on-line imediatamente. Pode ser tão simples traduzir um documento on-line.
Carregar documento para orçamento de tradução juramentada para uso na Alemanha, Áustria ou Suíça
O que nossos clientes dizemCom quase mil avaliações positivas do Fasttranslator, ousamos dizer que oferecemos boa qualidade e preços competitivos. No entanto, alguns clientes consideram outras coisas importantes. E mesmo assim damos o nosso melhor. |
Iosefina Velcea
Marketing Localization Coordinator ASEA LLC, Inc.
Colaboramos regularmente com a Fasttranslator para traduzir materiais de marketing em vários idiomas simultaneamente. Frequentemente, temos pedidos urgentes, e a equipa é sempre rápida e capaz de entregar serviços de alta qualidade dentro dos prazos estabelecidos. Estamos muito satisfeitos com o serviço, a qualidade do trabalho e o profissionalismo da Fasttranslator. A equipa não só mantém um elevado padrão de qualidade e entrega sempre pontualmente, como também oferece preços justos, o que resulta num pacote global verdadeiramente excelente! Agradecemos o vosso apoio e estamos ansiosos por continuar a nossa colaboração!
|